ベビーシッターの悪夢

Babysitter’s Worst Clown Nightmare

Narrator By SAPPHIRE

Uploaded By Snarled

あらすじ

裕福な家のベビーシッターとして一晩雇われたアシェリーは、その家の母親からあることを聞かされる。「子どもたちが最近悪夢を見るようになって、飛び起きては叫ぶのよ。」夫婦が外出をし子ども二人とベビーシッターが留守番をしているとき、すでに家には悪夢が忍び込んでいたのであった。

今回の英単語

  • well off 裕福な

形容詞でbetter-off、best-offと変化していきます。こちらの比較級の使い方としては以下を参考に。

You might be better off.

さらにくだけた表現としてはこちら。

I’m better off without him.

面白い表現はこちら。

be better off dead (死んだ方がマシ!)

対義語

  • badly off 貧乏な

感想

Sapphire氏の音読は非常に聞きやすい英語ですね。こちらの動画は比較的簡単な単語が多かったので、今回のピックアップは少なめです。公式英語字幕もついているので、もし他にも分からない単語がありましたら、そちらを確認してみてください。

私は人生で一度だけピエロを見たことがあります。怖い印象は全くないのですが、特に映画で狂気のピエロを題材にした作品が増えているので、本職のピエロの仕事が少なくなりつつある(子どもが逆に怖がるので)ということが起きているそうです。

最後に、この都市伝説を信じるか信じないかはあなた次第!

スポンサーリンク